Praktyczna wiedza o Hiszpanii i państwach hiszpańskojęzycznych, której naprawdę potrzebujesz
Jak znaleźć tłumacza przysięgłego języka hiszpańskiego w Polsce, Hiszpanii lub Ameryce Łacińskiej? Jak założyć działalność lub współpracować z firmą w Hiszpanii lub Ameryce Łacińskiej? Jak kultura hiszpańska i latynoska wpływa na sposób komunikacji użytkowników języka hiszpańskiego?
Od kultury i życia codziennego po sprawy urzędowe i tłumaczenia przysięgłe – wszystko, co hiszpańskie i latynoskie w jednym miejscu. Sprawdź moją ofertę ebooków z pogranicza hiszpańskiego prawa, biznesu, kultury i sztuki.
„Kanaryjki Nieznane” to wyjątkowa podróż przez historię, kulturę i tożsamość Wysp Kanaryjskich opowiedzianą głosami kobiet. To herstoryczny przewodnik, który prowadzi czytelnika poza utarte turystyczne szlaki – do świata królowych Guanczów, poetek, artystek, świętych,,aktorek, podróżniczek i kobiet, które współtworzyły kanaryjską kulturę przez wieki.
Od pierwszych tłumaczy królewskich po dzisiejszych ekspertów językowych — zawód tłumacza w Hiszpanii to coś więcej niż czysta znajomość języka. To system pełen różnych ról: od tłumaczy sądowych i policyjnych, po tłumaczy przysięgłych i regionalnych języka katalońskiego, baskijskiego i galicyjskiego. W tym ebooku poznasz ich różnice oraz dostaniesz konkretne wskazówki, jak znaleźć właściwego tłumacza i nie popełnić kosztownych błędów.
Jeśli planujesz życie, pracę, studia lub załatwianie spraw urzędowych w Hiszpanii, prędzej czy później trafisz na problem tłumaczeń dokumentów. I wtedy pojawia się kluczowe pytanie:
kogo właściwie wybrać i komu zaufać? Ten ebook powstał właśnie po to, aby rozwiać wątpliwości i przeprowadzić Cię przez hiszpański system tłumaczeń – jasno, konkretnie i bez zbędnego chaosu.